Modern
The National Anthem of India The Indian National anthem, originally composed in Bengali by Rabindranath Tagore, was adopted in its Hindi version by the Constituent Assembly as the National Anthem of India on 24 January 1950. It was first sung on 27 December 1911 at the Calcutta session of the Indian National Congress. The complete song consists of five stanzas. Playing time of full version of the National Anthem is approximately 52 seconds. The lyrics were rendered into English by Rabindranath Tagore himself. à¤à¤¨ à¤à¤£ मन à¤
धिनायठà¤à¤¯ हॠJana gana mana adhi naayaka jaya hai!
Vande Mataram (also pronounced Bande Mataram) (IAST: Vande MÄtaram) (English Translation: Mother, I bow to thee) is a Bengali poem written by Bankim Chandra Chattopadhyay in 1870s, which he included in his 1882 novel Anandamath. The poem was composed into song by Rabindranath Tagore.[1] The first two verses of the song were adopted as the National Song of India in October 1937 by the Congress Working Committee prior to the end of colonial rule in August 1947.[2][3][4]
An ode to the Mother goddess, it was written in Bengali script in the novel Anandmath.[5] The title 'Bande Mataram' means 'I praise thee, Mother' or 'I praise to thee, Mother'.[1][6] The 'mother goddess' in later verses of the song has been interpreted as the motherland of the people â Bangamata (Mother Bengal) and Bharat Mata (Mother India),[7][8] though the text does not mention this explicitly.
It played a vital role in the Indian independence movement, first sung in a political context by Rabindranath Tagore at the 1896 session of the Indian National Congress.[9] It became a popular marching song for political activism and Indian freedom movement in 1905.[1] Spiritual Indian nationalist and philosopher Sri Aurobindo referred it as 'National Anthem of Bengal'.[10] The song and the novel containing it was banned by the British government, but workers and general public defied the ban, many went to colonial prisons repeatedly for singing it, and the ban was overturned by the Indians after they gained independence from the colonial rule.[11][12]
In 1950 (after India's independence), the first two verses of the song were declared the 'national song' of the Republic of India, distinct from the national anthem of India, Jana Gana Mana. The first two verses of the song are an abstract reference to mother and motherland, they do not mention any Hindu deity by name, unlike later verses that do mention goddesses such as Durga.[13][14] There is no time limit or circumstantial specification for the rendition of this song [unlike the national anthem Jana Gana Mana that specifies 52 seconds].[15]
Etymology[edit]
The root of the Sanskrit word Vande is Vand, which appears in Rigveda and other Vedic texts.[16][note 1] According to Monier Monier-Williams, depending on the context, vand means 'to praise, celebrate, laud, extol, to show honour, do homage, salute respectfully', or 'deferentially, venerate, worship, adore', or 'to offer anything respectfully to'.[16][17] The word MÄtaram has Indo-European roots in mÄtár- (Sanskrit), méter (Greek), mâter (Latin) which mean 'mother'.[18][19]
Lyrics of the National Song[edit]
The first two verses of Vande Mataram adopted as the 'National Song' read as follows:
Lyrics[edit]
The complete original lyrics of the Vande Mataram is available at Vande Mataram â via Wikisource..
Translation[edit]
The first translation of Bankim Chandra Chattopadhyay's novel Anandamath, including the poem Vande Mataram, into English was by Nares Chandra Sen-Gupta, with the fifth edition published in 1906 titled 'The Abbey of Bliss'.[22]
Here is the translation in prose of the above two stanzas rendered by Sri Aurobindo Ghosh. This has also been adopted by the Government of India's national portal.[9] The original Vande Mataram consists of six stanzas and the translation in prose for the complete poem by Shri Aurobindo appeared in Karmayogin, 20 November 1909.[23]
Mother, I praise thee!
Rich with thy hurrying streams, bright with orchard gleams, Cool with thy winds of delight, Dark fields waving Mother of might, Mother free. Glory of moonlight dreams, Over thy branches and lordly streams, Clad in thy blossoming trees, Mother, giver of ease Laughing low and sweet! Mother I kiss thy feet, Speaker sweet and low! Mother, to thee I praise thee. [Verse 1] Who hath said thou art weak in thy lands When the swords flash out in seventy million hands And seventy million voices roar Thy dreadful name from shore to shore? With many strengths who art mighty and stored, To thee I call Mother and Lord! Thou who savest, arise and save! To her I cry who ever her foeman drove Back from plain and Sea And shook herself free. [Verse 2] Thou art wisdom, thou art law, Thou art heart, our soul, our breath Thou art love divine, the awe In our hearts that conquers death. Thine the strength that nerves the arm, Thine the beauty, thine the charm. Every image made divine In our temples is but thine. [Verse 3] Thou art Durga, Lady and Queen, With her hands that strike and her swords of sheen, Thou art Lakshmi lotus-throned, And the Muse a hundred-toned, Pure and perfect without peer, Mother lend thine ear, Rich with thy hurrying streams, Bright with thy orchard gleems, Dark of hue O candid-fair [Verse 4] In thy soul, with bejeweled hair And thy glorious smile divine, Loveliest of all earthly lands, Showering wealth from well-stored hands! Mother, mother mine! Mother sweet, I praise thee, Mother great and free! [Verse 5]
Apart from the above prose translation, Sri Aurobindo also translated Vande Mataram into a verse form known as Mother, I praise thee!.[24]Sri Aurobindo commented on his English translation of the poem that 'It is difficult to translate the National Song of India into verse in another language owing to its unique union of sweetness, simple directness and high poetic force.'[25]
Translation into other languages[edit]
Vande Mataram has inspired many Indian poets and has been translated into numerous Indian languages, such as Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Assamese, Hindi, Marathi, Gujarati, Punjabi Urdu and others.[26][note 2]
History and significance[edit]Composition[edit]
Bankim Chandra Chattopadhyay was one of the earliest graduates of the newly established Calcutta University. After his BA, he joined the British Indian government as a civil servant, becoming a District Magistrate and later a District Collector. Chattopadhyay was very interested in recent events in Indian and Bengali history, particularly the Revolt of 1857 and the previous century's Sanyasi Rebellion.[28] Around the same time, the administration was trying to promote 'God Save the Queen' as the anthem for Indian subjects, which Indian nationalists disliked. It is generally believed that the concept of Vande Mataram came to Bankim Chandra Chattopadhyay when he was still a government official, around 1876.[29] He wrote Vande Mataram at Chuchurah, there is a white colour house of Adhya Family near river Hooghly (near Mallik Ghat).[citation needed]
Chattopadhyay wrote the poem in a spontaneous session using words from Sanskrit and Bengali. The poem was published in Chattopadhyay's book Anandamatha (pronounced Anondomôţh in Bengali) in 1882, which is set in the events of the Sannyasi Rebellion.[28][29]Jadunath Bhattacharya was asked to set a tune for this poem just after it was written.[29]
In face learning Hindi typing is very simple in comparison of English typing. In first people thought Learning Hindi Typing is a tremendous task, but reality is not same. Here we are proving the Free Hindi Typing Tutor Software. Hindi typing master download. Problem in Download - Learning Hindi typing is a good Idea!
Indian independence movement[edit]
BJP's rendition as a nationalist tool
'Vande Mataram' was the whole nation's thought and motto for independence [from British rule] during the Indian independence movement. Large rallies, fermenting initially in Bengal, in the major metropolis of Calcutta, would work themselves up into a patriotic fervour by shouting the slogan 'Vande Mataram', or 'I praise the Mother(land)!' The British, fearful of the potential danger of an incited Indian populace, banned the book and made the recital of the song a crime.[11] The British colonial government imprisoned many independence activists for disobeying the order, but workers and general public repeatedly violated the ban many times by gathering together before British officials and singing it.[11] Rabindranath Tagore sang Vande Mataram in 1896 at the Calcutta Congress Session held at Beadon Square. Dakhina Charan Sen sang it five years later in 1901 at another session of the Congress at Calcutta. Poet Sarala Devi Chaudurani sang the song in the Benares Congress Session in 1905. Lala Lajpat Rai started a journal called Vande Mataram from Lahore.[29]Hiralal Sen made India's first political film in 1905 which ended with the chant. Matangini Hazra's last words as she was shot to death by the Crown police were Vande Mataram.[30]
Mahatma Gandhi supported the first two verses of Vande Mataram as a national song.[2]
In 1907, Bhikaiji Cama (1861â1936) created the first version of India's national flag (the Tiranga) in Stuttgart, Germany, in 1907. It had Vande Mataram written on it in the middle band.[31]
A book titled Kranti Geetanjali published by Arya Printing Press (Lahore) and Bharatiya Press (Dehradun) in 1929 contains first two stanzas of this lyric on page 11[32] as Matra Vandana and a ghazal (Vande Mataram) composed by Bismil was also given on its back, i.e. page 12.[33] The book written by the famous martyr of Kakori Pandit Ram Prasad Bismil was proscribed by the then British government of India.
Mahatama Gandhi supported adoption and the singing of the Vande Mataram song. In January 1946, in a speech in Gauhati (Assam), he urged that 'Jai Hind should not replace Vande-mataram'. He reminded everyone present that Vande-mataram was being sung since the inception of the Congress. He supported the 'Jai Hind' greeting, but remanded that this greeting should not be to the exclusion of Vande Mataram. Gandhi was concerned that those who discarded Vande Mataram given the tradition of sacrifice behind it, one day would discard âJai Hindâ also.[34][note 3]
Adoption as 'national song'[edit]
Parts of the Vande Mataram was chosen as the 'national song' in 1937 by the Indian National Congress as it pursued independence of India from the British colonial rule, after a committee consisting of Maulana Azad, Jawaharlal Nehru, Subhash Bose, Acharya Deva and Rabrindanath Tagore recommended the adoption.[36] The entire song was not selected by Hindu leaders in order to respect the sentiments of non-Hindus, and the gathering agreed that anyone should be free to sing an alternate 'unobjectionable song' at a national gathering if they do not want to sing Vande Mataram because they find it 'objectionable' for a personal reason.[36] According to the gathered leaders, including the Nobel Laureate Rabindranath Tagore, though the first two stanzas began with an unexceptionable evocation of the beauty of the motherland, in later stanzas there are references to the Hindu goddess Durga. The Muslim League and Muhammad Ali Jinnah opposed the song. Thereafter, with the support of Mahatma Gandhi and Jawahar Lal Nehru, the Indian National Congress decided to adopt only the first two stanzas as the national song to be sung at public gatherings, and other verses that included references to Durga and Lakshmi were expunged.[2][37]
Rajendra Prasad, who was presiding the Constituent Assembly on 24 January 1950, made the following statement which was also adopted as the final decision on the issue:
..The composition consisting of words and music known as Jana Gana Mana is the National Anthem of India, subject to such alterations as the Government may authorise as occasion arises, and the song Vande Mataram, which has played a historic part in the struggle for Indian freedom, shall be honoured equally with Jana Gana Mana and shall have equal status with it. (Applause) I hope this will satisfy members.
Performances and interpretations[edit]
The poem has been set to a large number of tunes. The oldest surviving audio recordings date to 1907, and there have been more than a hundred different versions recorded throughout the 20th century. Many of these versions have employed traditional South Asianclassicalragas. Versions of the song have been visualised on celluloid in a number of films, including Leader, Amar Asha, and Anand Math. It is widely believed that the tune set for All India Radio station version was composed by Ravi Shankar.[29]Hemant Kumar composed music for the song in the movie Anand Math in 1952 and this version of the Vande Mataram sung by Lata Mangeshkar became a cult success.[38] In 2002, BBC World Service conducted an international poll to choose ten most famous songs of all time. Around 7000 songs were selected from all over the world. Vande Mataram, from the movie Anand Math, was ranked second.[39] All India Radio's version and some other versions are in Deshraga.[40]
In July 2017, the Madras High Court ruled that the Vande Mataram shall be sung or played at least once a week in all schools, universities and other educational institutions of Tamil Nadu. The Court also ruled that the song should be played or sung in government offices and industrial facilities at least once a month.[41]
See also[edit]
Notes[edit]
References[edit]
Further reading[edit]
India National Anthem In HindiExternal links[edit]
Vocals
Debate
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Vande_Mataram&oldid=899048915'
Apply
Language SelectionPlease select the language(s) of the music you listen to.Jana Gana Mana (Indian National Anthem, India)Jana Gana Mana (Indian National Anthem, India)Released by Hot Ideas | Nov 2013other song details
Duration : 02:01
© 2013 Hot Ideas
Listen to Music For Sports Jana Gana Mana (Indian National Anthem, India) MP3 song. Jana Gana Mana (Indian National Anthem, India) song from the album National Anthems is released on Nov 2013 . The duration of song is 02:01. This song is sung by Music For Sports.
All of us have sung the national anthem and since school, stood up every time we heard it . But do we know enough about our anthem other than that it was written and composed by Nobel laureate and mystic poet Ravindranath Tagore? Here are some interesting facts about our anthem which you probably were not aware of:
1. The false myth that Jana Gana Mana was written and composed by Tagore to praise George the Fourth, who visited India in 1911.
Rabindranath Tagore Photo - Reuters
In a letter dated 19th March 1939, Tagore wrote - 'I should only insult myself if I cared to answer those who consider me capable of such unbounded stupidity as to sing in praise of George the Fourth or George the Fifth as the Eternal Charioteer leading the pilgrims on their journey through countless ages of the timeless history of mankind. That pretty much explains it.'
2. A hoax message spread like wild fire across e-mail, Whatsapp and social media, that UNESCO announced our anthem as the 'Best National Anthem' in the world. Jurnal metode penelitian pdf. UNESCO intervened and denied any such declaration from their end.
3. The first rendition of the song was during a convention of the Indian National Congress on December 16th, 1911. 'Jana Gana Mana' was performed for the first time in Hamburg on 11th September, 1942. It was only on 24th January 1950 that this song was officially declared as India's national anthem.
4. The musical notations for the English translation of our national anthem were set by Margaret, wife of poet James H. Cousins, who was the principal of Besant Theosophical College.
5. Netaji Subhas Chandra Bose commissioned a free translation of the national anthem from Sanskritized Bengali to Urdu-Hindi. The translation was written by Captain Abid Ali, composed by Captain Ram Singh Thakur and was called Subah Sukh Chain.
6. There is no provision of law which compels anyone to sing the national anthem. It is not considered disrespectful to the nation or to the anthem if a person chooses only to stand up in respectful silence.
7. Formal rendition of the anthem should take 52 seconds by law, and not 54 seconds.
8. Interestingly, Rabindranath Tagore has written the national anthem of Bangladesh as well.
9. In 2005, many protested and called for deleting the word Sindh and to replace it with the word Kashmir. Argument was that Sindh is now a part of Kashmir.
On 7th of July, 2015, Rajasthan Governor, Kalyan Singh has called for replacing the word Adhinayaka with the word Mangal, basing his argument on the myth Tagore himself busted back in 1939 itself. Evolis primacy software.
Comments are closed.
|
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |